1. [选修译文] 《小石城山记》译文 [admin][2008年7月13日][353]
简介:《小石城山记》译文 内容: 从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好象堡垒,有一个洞象门。从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很宏亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的…… 2. [选修译文] 《黄州快哉亭记》译文 [admin][2008年7月13日][306]
简介:《黄州快哉亭记》译文 内容: 长江流出西陵峡,才得到平坦的地势,它的水势就变得一泻千里,滚滚滔滔。等到它和南边来的沅水、湘水,北边来的汉水、沔水合流的时候,它的水势更加强大了。到了赤壁下面,江水浩荡,和大海相象。清河县的张梦得先生贬官到黄州,就着他的住宅的西南面做了一个亭子,来欣赏长江上的风景,我哥哥子瞻给它取了一个名字叫“快哉”。站在亭子里望到的很宽,从南到北可以望到上百里,从东到西可以望到三十里左右。波涛汹涌,风云变化。白…… 3. [选修译文] 《道山亭记》译文 [admin][2008年7月13日][249]
简介:《道山亭记》译文 内容: 闽,原来隶属于周朝,到秦时,开辟了这方土地,列入中原,这才合并为闽中郡。从越国的太末县,和吴地的豫章郡,是(自中原通向)它的通道。这通道到了闽地,陆路就被阻塞在两山当中,而山相连没有间断,接连过了几个驿站才能见到一块平地,小的作为县,大的作为州,然而州、县(城)的四面望去也都是山。它的道路有的迎着山坡像攀援着粗绳登上,有的垂直挂在山崖上像一丝头发,有的小路蜿蜒在深不可测的溪流上,(路旁)都有石刃从…… 4. [选修译文] 《百丈山记》译文 [admin][2008年7月13日][232]
简介:《百丈山记》译文 内容: 登百丈山三里许[2],右俯绝壑[3],左控垂崖[4];叠石为磴[5],十余级乃得度[6]。山之胜盖自此始[7]。循磴而东[8],即得小涧,石梁跨于其上[9]。皆苍藤古木,虽盛夏亭午无暑气[10];水皆清澈,自高淙下[11],其声溅溅然[12]。度石梁,循两崖,曲折而上,得山门[13],小屋三间,不能容十许人。然前瞰涧水[14],后临石池,风来两峡间,终日不绝。…… 5. [选修译文] 《张中丞传后叙》译文 [admin][2008年7月13日][279]
简介:《张中丞传后叙》译文 内容: 元和二年四月十三日晚上,我和吴郡张籍翻阅家中的旧书,发现了李翰所写的《张巡传》。李翰因文章而自负,写这篇传记十分详密。但遗憾的是还有缺陷:没有为许远立传,又没有记载雷万春事迹的始末。 许远虽然才能似乎比不上张巡,打开城门迎接张巡,地位本在张巡之上。他把指挥权交给张巡,甘居于其下,毫无猜疑妒忌,最终和张巡一起守城而死,成就了功名,城破后被俘,不过和张巡死的时…… 6. [选修译文] 《六一居士》译文 [admin][2008年7月13日][245]
简介:《六一居士》译文 内容: 最初被贬谪到滁州山乡时,自号醉翁。年老体弱,又多病,将要辞别官场,到颍水之滨颐养天年,便又改变名号叫六一居士。 有位客人问道:“六一,讲的是什么?”居士说:“我家里藏了书一万卷,集录夏、商、周三代以来金石遗文一千卷,有琴一张,有棋一盘,又经常备好酒一壶。”客人说:“这只是五个一,怎么说‘六一’呢?”居士说:“加上我这一个老头,在这五种物品中间,这难道不是‘六一’了吗?”客人笑着说:“您大概是一位想…… 7. [选修译文] 《陆文学自传》译文 [admin][2008年7月13日][236]
简介:《陆文学自传》译文 内容: 陆先生名羽,字鸿渐,不知是哪里人。也有人说他字羽,名鸿渐,不知谁说的对。他有着三国时王粲、晋朝张载那样丑陋的相貌,有汉代司马相如、扬雄那样的口吃病,但为人多才善辩,气量小而性情急躁, (处事)多自己做主。朋友们规劝,就心胸开朗而不疑惑。凡是与别人闲处,心里想往别处去, (往往)不说一声就离开了。有人怀疑他,说他性情多怒。等到与别人有约,即使相距千里,冰雪满路,虎狼挡道,也不…… 8. [选修译文] 《方山子传》译文 [admin][2008年7月13日][270]
简介:《方山子传》译文 内容: 方山子,光、黄间隐人也。少时慕朱家、郭解为人,闾里之侠皆宗之。稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。晚乃遁于光、黄间,曰岐亭。庵居蔬食,不与世相闻。弃车马,毁冠服,徒步往来山中,人莫识也。见其所著帽,方屋而高,曰:“此岂古方山冠之遗像乎?”因谓之方山子。 余谪居于黄,过岐亭,适见焉,曰:“呜呼!此吾故人陈慥季常也,何为…… 9. [选修译文] 《山中与裴秀才迪书》译文 [admin][2008年7月13日][265]
简介:《山中与裴秀才迪书》译文 内容: 现在接近十二月末,峣(yáo)山的景物优美、气候宜人,很值得游赏。我知道你正在温习经书,(准备应试),不敢轻易打扰(你),就(独自)去山中(游玩),在感配寺休息,同山僧一起吃过斋饭后才离去。(归途中)北行涉过灞水,(这时)清朗的月亮已经映照着城郭。夜间登上华子冈,只见辋水的波澜在月光照耀下起伏荡漾。还有远山上的树林间有火光忽明忽暗。还可以听到从深深的小巷里传出像豹子叫似的犬吠声。村中舂米的声音,与…… 10. [选修译文] 《与尹师鲁第一书》译文 [admin][2008年7月13日][243]
简介:《与尹师鲁第一书》译文 内容: 我顿首请安,师鲁十二兄书记:前不久在京城分手的时候,你吩咐我派人到河边相送。我接受你的嘱托,派了一个老仆人出城相送,他回来却说没有见到你乘的船只。当天晚上,我收到了你亲手写的便条,才知道你停船在河边等待,怪我不派人相送赴约。我这才知道是那个仆人懒得前去送行,用谎话来搪塞我。我动身之时,御史台的官员使出各种苛刻手段来催促我动身,比不上催你动身的人那么宽厚懂礼,因…… 11. [选修译文] 《与元微之书》译文 [admin][2008年7月13日][159]
简介:《与元微之书》译文 内容: 四月十日夜晚,乐天告白: 微之啊微之!不见您的面已经三年了,没有收到您的信快要两年了。人生有多少时日,我和您竟这样长久离别?何况把胶和漆一样紧紧相连的两颗心,分放在南北相隔的两个人身上,彼此之间前不能存一起,后退不能相忘,牵制隔离,各自都要老了。微之啊微之,怎么办啊怎么办!天意造成这种际遇,对此怎么办呢! 我刚到浔阳时,熊孺登来访,收到您前年病重时的一封短信,信上首先介绍了您的病情,其次叙述您…… 12. [选修译文] 《寄欧阳舍人书》译文 [admin][2008年7月13日][153]
简介:《寄欧阳舍人书》译文 内容: 曾巩叩头再拜舍人先生: 去年秋天派去向您请求写碑志的人回来了,承蒙您赐我的信和您所撰写的先祖父的神道碑铭,反复拜读,感激和惭愧之情一起涌上心头。碑铭所以在世上有显著地位,因为它的作用与史书相近,但也有与史书不同的地方。大概史书对于一个人的善恶无所不写,而碑铭大概是古人中那些有功有德、有才有行、有志有义的美德的人,惧怕后代人不知道,便一定要写一篇碑铭来显扬。有的把它放在家庙,有的保存在墓中,它的作…… 13. [选修译文] 《秋日登洪府滕王阁饯别序》译文 [admin][2008年7月13日][97]
简介:《秋日登洪府滕王阁饯别序》译文 内容: 汉代的豫章旧郡,现在称洪都府。它处在翼、轸二星的区域,与庐山和衡山接壤。连带着三江,周围环绕着五湖,控制楚地,连接瓯越。 (这里)物有光华,天有珍宝,宝剑的光气直射牛、斗二星之间;人有俊杰,地有灵秀,徐孺子(竟然)在太守陈蕃家下榻。雄伟的州城像雾一样涌起,俊美的人才像流星一样飞驰。城池倚据在荆楚和华夏交接的地方,(宴会上)客人和主人都是东南一带的俊…… 14. [选修译文] 《后赤壁赋》译文 [admin][2008年7月13日][209]
简介:《后赤壁赋》译文 内容: 这是十月十五日,我从雪堂出发,打算回到临皋。有两位客人与我同行,经过黄泥山坡。这时霜露已经降下,树叶都已落光。人影映在地面上,抬头就能看见一轮明月。看到这些,我们心中舒畅,于是边走边唱,相互应答。过了——会儿,我又叹气地说道: “有客人却没有酒,就算有酒又没有菜肴,月光皎洁,晚风清爽,这样美好的夜晚我们将如何度过呢?”客人说: “今天傍…… 15. [选修译文] 《荔枝赋并序》译文 [admin][2008年7月13日][96]
简介:《荔枝赋并序》译文 内容: 南海郡出产荔枝,每年到季夏,它的果实就成熟了,它形状奇异,味道特别甘甜而又有水分,百果之中没有一种能比得上。我以前在中书省的时候,曾经大力赞美荔枝,诸公没有人知道,当然不肯相信了。唯有彭城刘侯,年轻时多次调任官职,路过南海,一听到我的话语,非常欢喜,发出感叹,认为它是水果中的极品。又说,龙眼不过是平常的果实,却与荔枝齐名,魏文帝曹丕曾将葡萄、龙眼跟荔枝进行比较,其实那时(盛产荔枝的)…… 16. [选修译文] 《春夜宴诸从弟桃园序》译文 [admin][2008年7月13日][223]
简介:《春夜宴诸从弟桃园序》译文 内容: 天地是万物的旅舍,时光是百代的过客,人生漂浮无常,好似梦幻,欢乐的口子能有多少呢?古人拿着蜡烛,在夜间游乐,确实是有原因的!何况清明温和的春天以秀美的景色来召引我们,大自然又给我们展现锦绣风光。现在聚会在桃花芬芳的花园里,畅谈兄弟间的乐事。诸弟聪明过人,都有谢惠连的才华;大家咏诗歌唱,唯独我不能和谢康乐相比而感到惭愧。静静地欣赏春夜的景色还没有完,纵情的谈论又转向清雅。摆出荣华的筵席,坐在花丛中间…… 17. [选修译文] 《原毁》译文 [admin][2008年7月13日][190]
简介:《原毁》译文 内容: 古时候的君子,他们要求自己既严格又全面,他们要求别人既宽容又平易。严格而全面,所以自己就不会懈怠;宽容而平易,所以别人就都愿意做好事。他们听说古人中间有个叫舜的,他的为人,是一个讲仁德义气的人。他们探求舜之所以成为舜的原因,于是就要求自己说: “他是人,我也是人,他能够这样,可是我却不能这样!”朝夕思索,去掉那些不如舜的地方,发扬那些与舜相似的地方。他们听说占人中间有个叫周公的,他的为…… 18. [选修译文] 《心术》译文 [admin][2008年7月13日][154]
简介:《心术》译文 内容: 作为将领的原则,应当首先修养心性。必须做到泰山在眼前崩塌而面不改色,麋鹿在身边奔突而不眨眼睛,然后才能够控制利害因素,才可以对付敌人。 军事崇尚正义。如果不合乎正义,即使有利可图也不要行动。并非一动就有危害,而是因为后来将有不能应付的事情发生。只有正义能够激愤土气,用正义激愤士气,就可以投入一切战斗。 作战的措施大致是:当战争尚未发生的时候,要积蓄财力;当…… 19. [选修译文] 《鞭贾》译文 [admin][2008年7月13日][154]
简介:《鞭贾》译文 内容: 市上卖鞭的人,如果有人间鞭子的价格,应该五十的时候,一定说五万。还价五十时他就笑弯了腰,出价五百就小怒,五千就大怒,一定要五万然后才同意。有富家子弟,去市场买鞭子,花了五万,拿来向我炫耀,看看鞭梢卷曲不顺,看那鞭子的柄歪曲不正,看他的鞭行一去一来不相承接,看他的鞭节朽黑无纹,用指头掐鞭子,指甲陷没进去了,不知有多深,举起来轻飘飘的样子像没有拿东西一样。我问道: “你不惜花…… 20. [选修译文] 《兴贤》译文 [admin][2008年7月13日][100]
简介:《兴贤》译文 内容: 国家因为任用贤能之士而兴旺,放弃贤能之士自负专断而衰败。这两条必定的情势,是古今共通的道理,也是一般人都知道的。为什么安定的时代有人才国家就能兴旺呢,昏乱的时代虽然有人才国家也还不能兴旺呢,原因是任用贤能与不用贤能啊。有贤才而且能用是国家的幸福,有人才但是不能用,犹如没有人才啊。商朝兴旺时有仲虺、伊尹这样的贤相,商朝衰败的时候,也有微子、箕子、比干这样的贤能之士。周朝兴旺的时候有十位天国功臣,它衰……
共 100 篇译文 首页 | 上一页 | 1 2 3 4 5 | 下一页 | 尾页 20篇译文/页 转到第 页 |