首页  小学 初中 高中 诗词 国学 文化 散文 经典全译 查字典 诗意朗读 古籍今译 国学大师


您现在的位置: 古诗文翻译网 >> 古典诗文教与学 >> 古典诗文学练堂 >> 正文

初中语文文言学习手册-导航 【最新版本,最新译文】—— 七上 七下 八上 八下 九上 九下

高中语文文言学习手册-导航【新版本,新译文】—— 必修一 必修二 必修三 必修四 必修五


  雄雉——征夫怨妇的恋情
【点击数:


雄雉——征夫怨妇的恋情

  【原文】

  雄雉于飞(1),

  泄泄其羽(2)。

  我之怀矣,

  自詒伊阻(3)。

  雄雉于飞,

  下上其音。

  展矣君子(4),

  实劳我心。

  瞻彼日月,

  悠悠我思。

  道之云远(5),

  曷云能来。

  百尔君子(6),

  不知德行。

  不忮不求(7),

  何用不臧(8)。

  【注释】

  (1)雉(zhì):野鸡。

  (2)泄泄:慢慢飞的样子。

  (3)詒:同“贻”,遗留、伊:语气助同,没有实义。阻:隔离。

  (4)展:诚实。

  (5)云:语气助,没有实义。

  (6)百:全部,所有。

  (7)忮(zhì):嫉妒。求:贪心。

  (8)臧:善,好。

  【译文】

  雄野鸡飞向远方,

  缓缓扇动着翅膀。

  我怀念远方的人,

  独自守着空房子。

  雄野鸡飞向远方,

  四处响起欢唱声。

  诚实可爱的人啊,

  思念折磨我的心。

  遥望太阳和月亮,

  思念悠悠天地长。

  路途漫漫多遥远,

  何时才能回故乡。

  君子大人非常多,

  不知什么是德行。

  没有害人不贪婪,

  为何没有好结果。

  【赏析】

  嫁鸡随鸡,嫁狗随狗,生是夫君的人,死是夫君的鬼。千百年来,我们的祖先一代又一代都恪守着这样一条既定的轨迹前行,时间久了,也就成了传统,成为了心理上的习惯,更不会有其他的想法了,然后就是安于现状,习惯成自然。

  考虑到人们处在这样的生存状态之中,完全可以说,前代所流传下来的征夫怨妇、表达思念的诗,便是一类非常特殊的情。先人们以这样一种特殊的方式,来表达他们那种特殊的依恋之情。

  之所以说它特殊就在于它不像纯情的少男少女之间的恋情那样。少年不识愁滋味,天真烂漫确实是可贵可爱的,但是却少了几分厚度和深度,也难以经得起生活中的种种坎坷,甚至是日常的柴米油盐这些琐碎事情的考验。浪漫天真的激情在消退之后,便是直面赤裸的生活现实,反差强烈得让人难以接受。而古代征夫怨妇的恋情,则恰好把这个过程颠倒了过来。经历过坎坷波折、琐碎沉闷、平淡无奇之后,才发现由此产生的依恋竟会以如此强烈的形式爆发出来。朝夕相处的体验,为思念中的想象提供了无数的触媒和内涵,因此也就显得更加坚实和厚重。分别得越久,思念和想象也就越强烈,因此也就越加的确信情感和心灵的归依。从这样的角度来解读征夫怨妇的,才能够真正体悟其中的意蕴。
《毛诗序》中说:“《雄雉》,刺卫宣公也。淫乱不恤国事,军旅数起,大夫久役,男女怨旷,国人患之,而作是诗。”也就是说,这首诗的真实意图是讽刺卫宣公,诗中虽然没有明确提及,但是“丈夫久役、男女怨旷”却点明了全诗的主旨所在,即此诗为妇人思念常年在外征战的丈夫的

  诗的前两章都是以雄雉起兴。雄雉就在眼前,看到它舒畅地拍打着翅膀,听到它咯咯的叫声,但是丈夫常年在外服役,既不能见到人,也不能听到他的声音。心中的苦痛难以名状,思妇的感情逐渐累积。 诗的第三章以日月的起落更替,来表明丈夫离家已经很久了。同时,也是以日月的长久来述说自己悠长的思绪。而关河阻隔,想问一问丈夫何日归来,由此可见思妇的怀念之情是多么深挚。第四章人的语气却突然一转,因为丈夫出门在外,现实的社会又是混乱不堪,真希望他能够平平安安的,从而也表明了妻子对丈夫的爱有多么的深切。

  雉是一种充满耿介之气的鸟,它的品性堪与君子相媲美,《兔爰》中的“雉离于罗”,就是以雉来比君子所遭受的苦难。在最后一章“不知德行”是从反面来加深这个意义,用雉鸟的品性来讽劝君子。诗的一二章只写雄雉,而没有写它们雌雄双飞,从中也道出了离别的意思,并引出了下文“怀” “劳”的情绪。中写的是雄雉,又是从“飞”这一动态去描写它的神情(“泄泄其羽”)和声音(“上下其音”),其实是在比喻丈夫在外服役日久,思妇非常想念。

  而第三章的“瞻”则是涵盖了思妇的所见。思妇与所看到的日月构成了意象的空间,让人想象出思妇伫立遥望的情景,加上前文对于雄雉的点染,便传递出了强烈的画面感。“道之云远”把思妇的视线指向其久役在外的丈夫,它与第一章的“自诒伊阻”相互呼应,分别从空间的距离(“远”)和空间的间断(“阻”)来加以描写。“曷云能来”,是对思妇“悠悠我思”的现实回答,也是思妇瞻望的必然结果。路途遥远,丈夫无法回来,这也深深地透露出思妇对当时现实状况的无奈。
经》中的动物

  • 上一个教程:
  • 下一个教程:


  • 中国古代作家辞典  ☆ 小学古诗文初中古诗文高中古诗文古诗词大全中华句典宝库分类古诗主题诗词鉴赏














    【古诗文翻译网】 yw.eywedu.com ——传播经典文化,浸染心灵之德,绽放美丽人生
    【文言新视界,经典大舞台】☆ |