首页  小学 初中 高中 诗词 国学 文化 散文 经典全译 查字典 诗意朗读 古籍今译 国学大师


您现在的位置: 古诗文翻译网 >> 初中语文八年级上册文言诗文全集 >> 正文

  王勃《送杜少府之任蜀州》原文和译文(含赏析、朗读)【点击数:

初中语文文言学习手册-导航【最新版本,最新译文】—— 七上 七下 八上 八下 九上 九下




《送杜少府之任蜀州》

原文:

城阙辅三秦,风烟望五津。
与君离别意,同是宦游人。
海内存知己,天涯若比邻。
无为在岐路,儿女共沾巾。

译文:

译文一:
  古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。
  风烟滚滚,能望到蜀州岷江的五津。
  与你握手作别时,彼此间心心相印;
  你我都是远离故乡,出外做官之人。
  四海之内只要有了知己,不管远隔在天涯海角,都像在一起。
  请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;
  像多情的少年男女,彼此泪落沾衣。

译文二:
  三秦护卫着巍峨的长安,你要奔赴的蜀地,却是一片风烟迷茫。
  离别时,不由得生出无限的感慨,你我都是远离故土,在仕途上奔走的游子。
  人世间只要是志同道合的朋友,即使远在天涯,也似在身边。
  不要在分手时徘徊忧伤,像多情的儿女一样,任泪水打湿衣裳。

译文三:
  雄伟的长安城有辅佐的三秦,
  透过那风云烟雾遥望着五津。
  我之所以有依依惜别的情意,
  因为都是离家在外做官之人。
  只要四海之内有一知己朋友,
  纵使远在天涯也如就在近邻。
  不要因为我们就要离别两地,
  就像普通儿女一样泪湿衣襟。

译文四:
  (即将告别)由三秦环绕护卫着的都城长安,(透过迷漫的)风烟(似乎能)望见(巴蜀的)五大渡口。(我)同您(此时)都怀有惜别的心情,(因为我们)都是离乡在外做官的人。(只要)四海之内有着知心朋友,(即使)远隔万里(也)如近在咫 [zhí] 尺。

译文五:
  三秦护卫着长安,遥望蜀州,只见风烟迷茫。
  我和你在离别时都有惜别的心情,(因为我们)都是出外做官的人。
  只要全国各地都有知己朋友,即使远在天涯也像近邻。
  不必在告别的地方,像普通儿女一样挥泪告别。

赏析:

送杜少府之任蜀川
王勃

  城阙辅三秦, 风烟望五津。
  与君离别意, 同是宦游人。
  海内存知己, 天涯若比邻。
  无为在歧路, 儿女共沾巾。

  首联属“工对”中的“地名对”,极壮阔,极精整。第一句写长安的城垣、宫阙被辽阔的三秦之地所“辅”(护持、拱卫),气势雄伟,点送别之地。第二句里的“五津”指岷江的五大渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津,泛指“蜀川”,点杜少府即将宦游之地;而“风烟”、“望”,又把相隔千里的秦、蜀两地连在一起。自长安遥望蜀川,视线为迷蒙的风烟所遮,微露伤别之意,已摄下文“离别”、“天涯”之魂。

  因首联已对仗工稳,为了避免板滞,故次联以散调承之,文情跌宕。“与君离别意”承首联写惜别之感,欲吐还吞。翻译一下,那就是:“跟你离别的意绪啊!……”那意绪怎么样,没有说;立刻改口,来了个转折,用“同是宦游人”一句加以宽解。意思是:我和你同样远离故土,宦游他乡;这次离别,只不过是客中之别,又何必感伤!

  三联推开一步,奇峰突起。从构思方面看,很可能受了曹植《赠白马王彪》“丈夫志四海,万里犹比邻;恩爱苟不亏,在远分日亲”的启发。但高度概括,自铸伟,便成千古名句。

  尾联紧接三联,以劝慰杜少府作结。“在歧路”,点出题面上的那个“送”字。歧路者,岔路也,古人送行,常至大路分岔处分手,所以往往把临别称为“临歧”。作者在临别时劝慰杜少府说:只要彼此了解,心心相连,那么即使一在天涯,一在海角,远隔千山万水,而情感交流,不就是如比邻一样近吗?可不要在临别之时哭鼻子、抹眼泪,象一般小儿女那样。

  南朝的著名文学家江淹在《别赋》里写了各种各样的离别,都不免使人“黯然消魂”。古代的许多送别,也大都表现了“黯然消魂”的情感。王勃的这一首,却一洗悲酸之态,意境开阔,音调爽朗,独标高格。

  (霍松林)

  • 上一篇译文:
  • 下一篇译文:


  • 中国古代作家辞典  ☆ 小学古诗文初中古诗文高中古诗文古诗词大全中华句典宝库分类古诗主题诗词鉴赏














    【古诗文翻译网】 yw.eywedu.com ——传播经典文化,浸染心灵之德,绽放美丽人生
    【文言新视界,经典大舞台】☆ |