首页  小学 初中 高中 诗词 国学 文化 散文 经典全译 查字典 诗意朗读 古籍今译 国学大师


您现在的位置: 古诗文翻译网 >> 小学语文文言诗文翻译鉴赏全集 >> 正文

  孟浩然《春晓》原文、译文、赏析(含朗读)【点击数:



原文

孟浩然《春晓》

春晓①
  春眠不觉晓②,
   处处闻啼鸟③。
  夜来风雨声④,
  花落知多少。[2]   

注释 
   ①春晓:春天的清晨。晓,指天刚亮的时候。
  ②不觉晓:不知不觉,没有察觉到早晨的来到。
  ③闻啼鸟:听到小鸟的鸣叫声;闻,听到;啼,鸣叫。
  ④夜来:夜里。   

译文
  春日酣梦不知不觉到了早晨,
   到处都是鸟儿明快的啼叫声。
   想起夜里的那阵阵风雨声,
   感叹不知多少花儿零落在庭院。

鉴赏

  这首诗是诗人隐居在鹿门山时所做,意境十分优美。诗人抓住春天的早晨刚刚醒来时的一瞬间展开描写和联想,生动地表达了人对春天的热爱和怜惜之情。
  此诗没有采用直接叙写眼前春景的一般手法,而是通过“春晓”(春天早晨)自己一觉醒来后瞬间的听觉感受和联想,捕捉典型的春天气息,表达自己喜爱春天和怜惜春光的情感。诗的前两句写诗人因春宵梦酣,天已大亮了还不知道,一觉醒来,听到的是屋外处处鸟儿的欢鸣。诗人惜墨如金,仅以一句“处处闻啼鸟”来表现充满活力的春晓景象。但人们由此可以知道就是这些鸟儿的欢鸣把懒睡中的诗人唤醒,可以想见此时屋外已是一片明媚的春光,可以体味到诗人对春天的赞美。正是这可爱的春晓景象,使诗人很自然地转入诗的第三、四句的联想:昨夜我在朦胧中曾听到一阵风雨声,现在庭院里盛开的花儿到底被摇落了多少呢?联系诗的前两句,夜里这一阵风雨不是疾风暴雨,而当是轻风细雨,它把诗人送入香甜的梦乡,把清晨清洗得更加明丽,并不可恨。但是它毕竟要摇落春花,带走春光,因此一句“花落知多少”,又隐含着人对春光流逝的淡淡哀怨以及无限遐想。
  这首之所以深受人们喜爱,除了语言明白晓畅、音调琅琅上口之外,还在于它贴近生活,情景交融,意味隽永。

作者
  孟浩然(689~740)唐代诗人,本名浩,字浩然。襄州襄阳(今湖北襄樊)人,世称孟襄阳。因他未曾入仕,又称之为孟山人。生当盛唐,早年有志用世,在仕途困顿、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,以隐士终身。曾隐居鹿门山。40岁时,游长安,应进士举不第。曾在太学赋诗,名动公卿,一座倾服,为之搁笔。一生经历比较简单,他诗歌创作的题材也不宽。孟诗绝大部分为五言短篇,多写山水田园和隐逸、行旅等内容。其中虽不无愤世嫉俗之,而更多属于人的自我表现。他和王维并称“王孟”,虽远不如王境界广阔,但在艺术上有独特的造诣。有《孟浩然集》三卷,今编二卷。

英译
  A SPRING MORNING
  Meng Haoran
  I awake light-hearted this morning of spring,
  Everywhere round me the singing of birds --
  But now I remember the night,the storm,
  And I wonder how many blossoms were broken.

  古诗文同步学堂


中国古代作家辞典  ☆ 小学古诗文初中古诗文高中古诗文古诗词大全中华句典宝库分类古诗主题诗词鉴赏














【古诗文翻译网】 yw.eywedu.com ——传播经典文化,浸染心灵之德,绽放美丽人生
【文言新视界,经典大舞台】☆ |